A Epístola de Judas
Grego Transliterado e
Original
· Judas 1:1 Judas,
servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados
em Jesus
Cristo ,
· Judas 1:1 ioudas iêsou christou
doulos adelphos de iakôbou tois en theô patri = êgapêmenois tsb=êgiasmenois kai
iêsou christô tetêrêmenois klêtois
· Judas 1:1
ioudaV ihsou cristou douloV adelfoV
de iakwbou toiV en qew patri hgaphmenoiV kai ihsou cristw tethrhmenoiV
klhtoiV
· Judas 1:2 a
misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
· Judas 1:2 eleos umin kai eirênê kai
agapê plêthuntheiê
· Judas 1:2 eleoV umin kai eirhnh kai agaph
plhqunqeih
· Judas 1:3 Amados,
quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum
salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a
batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos
santos.
· Judas 1:3
agapêtoi pasan spoudên poioumenos graphein umin peri tês
koinês a=êmôn sôtêrias anagkên eschon grapsai umin parakalôn epagônizesthai tê
apax paradotheisê tois agiois pistei
· Judas 1:3
agaphtoi pasan spoudhn poioumenoV
grafein umin peri thV koinhV hmwn swthriaV anagkhn escon grayai umin parakalwn
epagwnizesqai th apax paradoqeish toiV agioiV pistei
· Judas 1:4 Pois
certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram
antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que
transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano
e Senhor, Jesus Cristo.
· Judas 1:4 pareisedusan gar tines
anthrôpoi oi palai progegrammenoi eis touto to krima asebeis tên tou theou êmôn
a=charita tsb=charin metatithentes eis aselgeian kai ton monon despotên
tsb=theon kai kurion êmôn iêsoun christon arnoumenoi
· Judas
1:4
pareiseduhsan gar tineV anqrwpoi oi
palai progegrammenoi eiV touto to krima asebeiV thn tou qeou hmwn carita
metatiqenteV eiV aselgeian kai ton monon despothn kai kurion hmwn ihsoun criston
arnoumenoi
· Judas 1:5 Quero, pois, lembrar-vos,
embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo
libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não
creram;
· Judas 1:5 upomnêsai de umas boulomai
eidotas a=[umas] a=panta tsb=umas tsb=apax tsb=touto oti a=[o] tsb=o kurios
a=apax laon ek gês aiguptou sôsas to deuteron tous mê pisteusantas apôlesen
· Judas 1:5
upomnhsai de umaV boulomai eidotaV
apax panta oti kurioV laon ek ghV aiguptou swsaV to deuteron touV mh
pisteusantaV apwlesen
· Judas 1:6 e a anjos, os que não
guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele
tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
· Judas 1:6 aggelous te tous mê têrêsantas tên eautôn archên alla apolipontas to idion oikêtêrion eis krisin megalês êmeras desmois aidiois upo zophon tetêrêken
· Judas
1:6
aggelouV te touV mh thrhsantaV thn
eautwn archn alla apolipontaV to idion oikhthrion eiV krisin megalhV hmeraV
desmoiV aidioiV upo zofon tethrhken
· Judas 1:7 como
Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à
prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo
do fogo eterno, sofrendo punição.
· Judas 1:7 ôs sodoma kai gomorra kai ai peri autas
poleis ton omoion tsb=toutois tropon a=toutois ekporneusasai kai apelthousai
opisô sarkos eteras prokeintai deigma puros aiôniou dikên upechousai
· Judas 1:7
wV sodoma kai gomorra
kai ai peri autaV poleiV ton omoion tropon toutoiV ekporneusasai kai apelqousai
opisw sarkoV eteraV prokeintai deigma puroV aiwniou dikhn upecousai
· Judas 1:8
Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só
contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
· Judas 1:8 omoiôs mentoi kai outoi enupniazomenoi sarka
men miainousin kuriotêta de athetousin doxas de blasphêmousin
· Judas 1:8
omoiwV mentoi kai outoi enupniazomenoi sarka men miainousin
kuriothta de aqetousin doxaV de blasfhmousin
· Judas 1:9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia
com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a
proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te
repreenda!
· Judas 1:9 o de michaêl o archaggelos ote tô diabolô
diakrinomenos dielegeto peri tou a=môuseôs tsb=môseôs sômatos ouk etolmêsen
krisin epenegkein blasphêmias a=alla tsb=all eipen epitimêsai soi kurios
· Judas 1:9
o de micahl o arcaggeloV ote tw diabolw diakrinomenoV
dielegeto peri tou mwusewV swmatoV ouk etolmhsen krisin epenegkein blasfhmiaV
alla eipen epitimhsai soi kurioV
· Judas 1:10 Estes, porém, quanto a tudo o que não
entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural,
como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
· Judas 1:10 outoi
de osa men ouk oidasin blasphêmousin osa de phusikôs ôs ta aloga zôa epistantai
en toutois phtheirontai
· Judas 1:10
outoi de osa men ouk oidasin blasfhmousin osa de fusikwV wV
ta aloga zwa epistantai en toutoiV fqeirontai
· Judas 1:11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho
de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram
na revolta de Corá.
· Judas 1:11 ouai autois oti tê odô tou kain eporeuthêsan
kai tê planê tou balaam misthou exechuthêsan kai tê antilogia tou kore apôlonto
· Judas 1:11
ouai autoiV oti th odw tou kain eporeuqhsan kai th planh tou
balaam misqou execuqhsan kai th antilogia tou kore apwlonto
· Judas 1:12 Estes homens são como rochas submersas, em
vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato,
pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos;
árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas,
desarraigadas;
· Judas 1:12 outoi
eisin a=oi en tais agapais umôn spilades suneuôchoumenoi s=umin aphobôs eautous
poimainontes nephelai anudroi upo anemôn ab=parapheromenai ts=peripheromenai
dendra phthinopôrina akarpa dis pothanonta ekrizôthenta
· Judas 1:12
outoi eisin oi en taiV agapaiV umwn spiladeV suneuwcoumenoi
afobwV eautouV poimainonteV nefelai anudroi upo anemwn paraferomenai dendra
fqinopwrina akarpa diV apoqanonta ekrizwqenta
· Judas 1:13 ondas bravias do mar, que espumam as suas
próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a
negridão das trevas, para sempre.
· Judas 1:13 kumata agria thalassês epaphrizonta tas eautôn
aischunas asteres planêtai ois o zophos tou skotous eis ts=ton aiôna tetêrêtai
· Judas 1:13
kumata agria qalasshV epafrizonta taV eautwn aiscunaV
astereV planhtai oiV o zofoV tou skotouV eiV aiwna tethrhtai
· Judas 1:14 Quanto a estes foi que também profetizou
Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas
santas miríades,
· Judas 1:14 proephêteusen de kai toutois ebdomos apo
adam enôch legôn idou êlthen kurios en ts=muriasin agiais ab=muriasin
autou
· Judas 1:14
eprofhteusen de kai toutoiV ebdomoV apo adam enwc legwn idou
hlqen kurioV en agiaiV muriasin autou
· Judas 1:15 para exercer juízo contra todos e para fazer
convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente
praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores
proferiram contra ele.
· Judas 1:15 poiêsai krisin kata pantôn kai ab=elegxai
ts=exelegxai tsb=pantas tsb=tous tsb=asebeis tsb=autôn a=pasan a=psuchên peri
pantôn tôn ergôn asebeias autôn ôn êsebêsan kai peri pantôn tôn sklêrôn ôn
elalêsan kat autou amartôloi asebeis
· Judas 1:15
poihsai krisin kata pantwn kai elegxai pantaV touV asebeiV
peri pantwn twn ergwn asebeiaV autwn wn hsebhsan kai peri pantwn twn sklhrwn wn
elalhsan kat autou amartwloi asebeiV
· Judas 1:16 Os tais
são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca
vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos
interesseiros.
· Judas 1:16 outoi
eisin goggustai mempsimoiroi kata tas epithumias a=eautôn tsb=autôn poreuomenoi
kai to stoma autôn lalei uperogka thaumazontes prosôpa ôpheleias charin
· Judas 1:16
outoi eisin goggustai memyimoiroi kata taV epiqumiaV autwn
poreuomenoi kai to stoma autwn lalei uperogka qaumazonteV proswpa wfeleiaV
carin
· Judas 1:17 Vós,
porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos
apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
· Judas 1:17 umeis de agapêtoi mnêsthête tôn rêmatôn tôn
proeirêmenôn upo tôn apostolôn tou kuriou êmôn iêsou christou
· Judas 1:17
umeiV de agaphtoi mnhsqhte twn rhmatwn twn proeirhmenwn upo
twn apostolwn tou kuriou hmwn ihsou cristou
· Judas 1:18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá
escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
· Judas 1:18 oti elegon umin a=[oti] a=ep a=eschatou
a=[tou] a=chronou tsb=oti tsb=en tsb=eschatô tsb=chronô esontai empaiktai kata
tas eautôn epithumias poreuomenoi tôn asebeiôn
· Judas 1:18
oti elegon umin ep escatou cronou esontai empaiktai kata taV
eautwn epiqumiaV poreuomenoi twn asebeiwn
· Judas 1:19 São estes os que promovem divisões,
sensuais, que não têm o Espírito.
· Judas 1:19 outoi
eisin oi apodiorizontes s=eautous psuchikoi pneuma mê echontes
· Judas 1:19
outoi eisin oi apodiorizonteV yucikoi pneuma mh econteV
· Judas 1:20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé
santíssima, orando no Espírito Santo,
· Judas 1:20 umeis de agapêtoi a=epoikodomountes
a=eautous tê agiôtatê umôn pistei tsb=epoikodomountes tsb=eautous en pneumati
agiô proseuchomenoi
· Judas 1:20
umeiV de agaphtoi epoikodomounteV eautouV th agiwtath umwn
pistei en pneumati agiw proseucomenoi
· Judas 1:21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a
misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
· Judas 1:21 eautous en agapê theou têrêsate
prosdechomenoi to eleos tou kuriou êmôn iêsou christou eis zôên aiônion
· Judas 1:21
eautouV en agaph qeou thrhsate prosdecomenoi to eleoV tou
kuriou hmwn ihsou cristou eiV zwhn aiwnion
· Judas 1:22 E
compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
· Judas 1:22 kai ous
men a=eleate tsb=eleeite a=diakrinomenous tsb=diakrinomenoi
· Judas 1:22
kai ouV men eleate diakrinomenouV swzete ek puroV arpazonteV
· Judas 1:23
salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também
compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
· Judas 1:23
ous de tsb=en tsb=phobô sôzete ek ts=tou puros arpazontes a=ous a=de
a=eleate a=en a=phobô misountes kai ton apo tês sarkos espilômenon chitôna
· Judas 1:23
ouV de eleate en fobw misounteV kai ton apo thV sarkoV
espilwmenon citwna
· Judas 1:24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar
de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua
glória,
· Judas 1:24 tô de dunamenô phulaxai as=umas bt=autous
aptaistous kai stêsai katenôpion tês doxês autou amômous en agalliasei
·Judas 1:24
tw de dunamenw fulaxai umaV aptaistouV kai sthsai katenwpion
thV doxhV autou amwmouV en agalliasei
· Judas 1:25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus
Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as
eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
· Judas 1:25 monô
tsb=sophô theô sôtêri êmôn a=dia a=iêsou a=christou a=tou a=kuriou a=êmôn doxa
tsb=kai megalôsunê kratos kai exousia a=pro a=pantos a=tou a=aiônos kai nun kai
eis pantas tous aiônas amên
· Judas 1:25
monw qew swthri hmwn dia ihsou cristou tou kuriou hmwn doxa
megalwsunh kratoV kai exousia pro pantoV tou aiwnoV kai nun kai eiV pantaV touV
aiwnaV amhn
0 comentários:
Postar um comentário