Jesus A Epístola de Judas Grego Transliterado e Original ::: Portal Oficial do Pastor Reynaldo Santos ::: MINISTÉRIO AVIVAMENTO PRÉ-ARREBATAMENTO

A Epístola de Judas Grego Transliterado e Original

A Epístola de Judas

Grego Transliterado e Original


· Judas 1:1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,


· Judas 1:1 ioudas iêsou christou doulos adelphos de iakôbou tois en theô patri = êgapêmenois tsb=êgiasmenois kai iêsou christô tetêrêmenois klêtois


· Judas 1:1

ioudaV ihsou cristou douloV adelfoV de iakwbou toiV en qew patri hgaphmenoiV kai ihsou cristw tethrhmenoiV klhtoiV


· Judas 1:2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.


· Judas 1:2 eleos umin kai eirênê kai agapê plêthuntheiê


· Judas 1:2 eleoV umin kai eirhnh kai agaph plhqunqeih
 
· Judas 1:3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.


· Judas 1:3 agapêtoi pasan spoudên poioumenos graphein umin peri tês koinês a=êmôn sôtêrias anagkên eschon grapsai umin parakalôn epagônizesthai tê apax paradotheisê tois agiois pistei


· Judas 1:3

agaphtoi pasan spoudhn poioumenoV grafein umin peri thV koinhV hmwn swthriaV anagkhn escon grayai umin parakalwn epagwnizesqai th apax paradoqeish toiV agioiV pistei


· Judas 1:4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
· Judas 1:4 pareisedusan gar tines anthrôpoi oi palai progegrammenoi eis touto to krima asebeis tên tou theou êmôn a=charita tsb=charin metatithentes eis aselgeian kai ton monon despotên tsb=theon kai kurion êmôn iêsoun christon arnoumenoi


· Judas 1:4

pareiseduhsan gar tineV anqrwpoi oi palai progegrammenoi eiV touto to krima asebeiV thn tou qeou hmwn carita metatiqenteV eiV aselgeian kai ton monon despothn kai kurion hmwn ihsoun criston arnoumenoi


· Judas 1:5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;


· Judas 1:5 upomnêsai de umas boulomai eidotas a=[umas] a=panta tsb=umas tsb=apax tsb=touto oti a=[o] tsb=o kurios a=apax laon ek gês aiguptou sôsas to deuteron tous mê pisteusantas apôlesen


· Judas 1:5

upomnhsai de umaV boulomai eidotaV apax panta oti kurioV laon ek ghV aiguptou swsaV to deuteron touV mh pisteusantaV apwlesen


· Judas 1:6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;


· Judas 1:6 aggelous te tous mê têrêsantas tên eautôn archên alla apolipontas to idion oikêtêrion eis krisin megalês êmeras desmois aidiois upo zophon tetêrêken


· Judas 1:6

aggelouV te touV mh thrhsantaV thn eautwn archn alla apolipontaV to idion oikhthrion eiV krisin megalhV hmeraV desmoiV aidioiV upo zofon tethrhken
 

· Judas 1:7   como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição. 

 

 

 

·  Judas 1:7   ôs sodoma kai gomorra kai ai peri autas poleis ton omoion tsb=toutois tropon a=toutois ekporneusasai kai apelthousai opisô sarkos eteras prokeintai deigma puros aiôniou dikên upechousai  

 

 

·  Judas 1:7

 

 wV sodoma kai gomorra kai ai peri autaV poleiV ton omoion tropon toutoiV ekporneusasai kai apelqousai opisw sarkoV eteraV prokeintai deigma puroV aiwniou dikhn upecousai  

    

   ·  Judas 1:8   Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.

 

 

 

·  Judas 1:8   omoiôs mentoi kai outoi enupniazomenoi sarka men miainousin kuriotêta de athetousin doxas de blasphêmousin

 

 

 

·  Judas 1:8

 

omoiwV mentoi kai outoi enupniazomenoi sarka men miainousin kuriothta de aqetousin doxaV de blasfhmousin

 

    

   · Judas 1:9   Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!

 

 

 

·  Judas 1:9   o de michaêl o archaggelos ote tô diabolô diakrinomenos dielegeto peri tou a=môuseôs tsb=môseôs sômatos ouk etolmêsen krisin epenegkein blasphêmias a=alla tsb=all eipen epitimêsai soi kurios

 

 

 

·  Judas 1:9

 

o de micahl o arcaggeloV ote tw diabolw diakrinomenoV dielegeto peri tou mwusewV swmatoV ouk etolmhsen krisin epenegkein blasfhmiaV alla eipen epitimhsai soi kurioV

 

    

   · Judas 1:10   Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.

 

 

 

· Judas 1:10   outoi de osa men ouk oidasin blasphêmousin osa de phusikôs ôs ta aloga zôa epistantai en toutois phtheirontai

 

 

 

·  Judas 1:10

 

outoi de osa men ouk oidasin blasfhmousin osa de fusikwV wV ta aloga zwa epistantai en toutoiV fqeirontai

 

 

 

·  Judas 1:11   Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.

 

 

 

·  Judas 1:11   ouai autois oti tê odô tou kain eporeuthêsan kai tê planê tou balaam misthou exechuthêsan kai tê antilogia tou kore apôlonto

 

 

 

·  Judas 1:11

 

ouai autoiV oti th odw tou kain eporeuqhsan kai th planh tou balaam misqou execuqhsan kai th antilogia tou kore apwlonto

 

   · Judas 1:12   Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;

 

 

 

· Judas 1:12   outoi eisin a=oi en tais agapais umôn spilades suneuôchoumenoi s=umin aphobôs eautous poimainontes nephelai anudroi upo anemôn ab=parapheromenai ts=peripheromenai dendra phthinopôrina akarpa dis pothanonta ekrizôthenta

 

 

 

·  Judas 1:12

 

outoi eisin oi en taiV agapaiV umwn spiladeV suneuwcoumenoi afobwV eautouV poimainonteV nefelai anudroi upo anemwn paraferomenai dendra fqinopwrina akarpa diV apoqanonta ekrizwqenta

    

   · Judas 1:13   ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.

 

 

 

·  Judas 1:13   kumata agria thalassês epaphrizonta tas eautôn aischunas asteres planêtai ois o zophos tou skotous eis ts=ton aiôna tetêrêtai

 

 

 

·  Judas 1:13

 

kumata agria qalasshV epafrizonta taV eautwn aiscunaV astereV planhtai oiV o zofoV tou skotouV eiV aiwna tethrhtai

 

 

 

·  Judas 1:14   Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,

 

 

 

·  Judas 1:14   proephêteusen de kai toutois ebdomos apo adam enôch legôn idou êlthen kurios en ts=muriasin agiais ab=muriasin autou  

 

 

·  Judas 1:14

 

eprofhteusen de kai toutoiV ebdomoV apo adam enwc legwn idou hlqen kurioV en agiaiV muriasin autou   

    

   · Judas 1:15   para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.

 

 

 

·  Judas 1:15   poiêsai krisin kata pantôn kai ab=elegxai ts=exelegxai tsb=pantas tsb=tous tsb=asebeis tsb=autôn a=pasan a=psuchên peri pantôn tôn ergôn asebeias autôn ôn êsebêsan kai peri pantôn tôn sklêrôn ôn elalêsan kat autou amartôloi asebeis

 

 

 

·  Judas 1:15

 

poihsai krisin kata pantwn kai elegxai pantaV touV asebeiV peri pantwn twn ergwn asebeiaV autwn wn hsebhsan kai peri pantwn twn sklhrwn wn elalhsan kat autou amartwloi asebeiV

 

 

 

· Judas 1:16   Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.

 

 

 

· Judas 1:16  outoi eisin goggustai mempsimoiroi kata tas epithumias a=eautôn tsb=autôn poreuomenoi kai to stoma autôn lalei uperogka thaumazontes prosôpa ôpheleias charin

 

 

 

·  Judas 1:16

 

outoi eisin goggustai memyimoiroi kata taV epiqumiaV autwn poreuomenoi kai to stoma autwn lalei uperogka qaumazonteV proswpa wfeleiaV carin

    

   · Judas 1:17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,

 

 

 

· Judas 1:17 umeis de agapêtoi mnêsthête tôn rêmatôn tôn proeirêmenôn upo tôn apostolôn tou kuriou êmôn iêsou christou

 

 

 

·  Judas 1:17

 

umeiV de agaphtoi mnhsqhte twn rhmatwn twn proeirhmenwn upo twn apostolwn tou kuriou hmwn ihsou cristou

 

 

 

· Judas 1:18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.

 

 

 

·  Judas 1:18   oti elegon umin a=[oti] a=ep a=eschatou a=[tou] a=chronou tsb=oti tsb=en tsb=eschatô tsb=chronô esontai empaiktai kata tas eautôn epithumias poreuomenoi tôn asebeiôn

 

 

 

·  Judas 1:18

 

oti elegon umin ep escatou cronou esontai empaiktai kata taV eautwn epiqumiaV poreuomenoi twn asebeiwn

    

   · Judas 1:19   São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.

 

 

 

· Judas 1:19   outoi eisin oi apodiorizontes s=eautous psuchikoi pneuma mê echontes

 

 

 

·  Judas 1:19

 

outoi eisin oi apodiorizonteV yucikoi pneuma mh econteV

 

 

 

· Judas 1:20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,

 

 

 

·  Judas 1:20   umeis de agapêtoi a=epoikodomountes a=eautous tê agiôtatê umôn pistei tsb=epoikodomountes tsb=eautous en pneumati agiô proseuchomenoi

 

 

 

·  Judas 1:20

 

umeiV de agaphtoi epoikodomounteV eautouV th agiwtath umwn pistei en pneumati agiw proseucomenoi

 

 

    

   · Judas 1:21   guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.

 

 

 

·  Judas 1:21   eautous en agapê theou têrêsate prosdechomenoi to eleos tou kuriou êmôn iêsou christou eis zôên aiônion

 

 

 

·  Judas 1:21

 

eautouV en agaph qeou thrhsate prosdecomenoi to eleoV tou kuriou hmwn ihsou cristou eiV zwhn aiwnion

 

 

 

· Judas 1:22   E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;

 

 

 

· Judas 1:22   kai ous men a=eleate tsb=eleeite a=diakrinomenous tsb=diakrinomenoi

 

 

·  Judas 1:22

 

kai ouV men eleate diakrinomenouV swzete ek puroV arpazonteV

 

 

 

· Judas 1:23   salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.

  

    

   ·  Judas 1:23   ous de tsb=en tsb=phobô sôzete ek ts=tou puros arpazontes a=ous a=de a=eleate a=en a=phobô misountes kai ton apo tês sarkos espilômenon chitôna

 

 

 

· Judas 1:23

 

ouV de eleate en fobw misounteV kai ton apo thV sarkoV espilwmenon citwna

 

 

 

·  Judas 1:24   Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,

 

 

 

·  Judas 1:24   tô de dunamenô phulaxai as=umas bt=autous aptaistous kai stêsai katenôpion tês doxês autou amômous en agalliasei

 

 

 

·Judas 1:24

 

tw de dunamenw fulaxai umaV aptaistouV kai sthsai katenwpion thV doxhV autou amwmouV en agalliasei

 

 

 

    

   · Judas 1:25  ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!

 

 

 

· Judas 1:25   monô tsb=sophô theô sôtêri êmôn a=dia a=iêsou a=christou a=tou a=kuriou a=êmôn doxa tsb=kai megalôsunê kratos kai exousia a=pro a=pantos a=tou a=aiônos kai nun kai eis pantas tous aiônas amên

 

 

· Judas 1:25

 

monw qew swthri hmwn dia ihsou cristou tou kuriou hmwn doxa megalwsunh kratoV kai exousia pro pantoV tou aiwnoV kai nun kai eiV pantaV touV aiwnaV amhn

 

 

 

 

 

0 comentários:

Postar um comentário