Jesus Apologética ::: Portal Oficial do Pastor Reynaldo Santos ::: MINISTÉRIO AVIVAMENTO PRÉ-ARREBATAMENTO

Apologética


Apologética:

 

A palavra apologética, do grego απολογέτικoς - apologéticos, significa “justificação, defesa”. Apologética é, portanto, “a justificação <*> e defesa da fé cristã evangélica”.

 

* Justificação, do latim justificatione, e do  grego δικαίωσιν – vikeosin, é:

 

- Ação ou efeito de justificar [-se]; Razão, causa; desculpa; Prova judicial; Aquilo que atesta a veracidade ou a autenticidade de alguma coisa; demonstração evidente; Ato que atesta ou garante uma intenção, um sentimento; testemunho, garantia.

 

1 Pedro 3:15: "Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança.". At 17:2: "...e Paulo dirigiu-se a eles, segundo seu costume, e por três sábados disputava com eles com base nas Escrituras.". At 22:1 "Irmãos e pais, ouvi o que vos tenho a dizer em minha defesa.".

 

1 Coríntios 9:3: "Esta é a minha defesa contra os que me denigrem:".

 

Dentre diversos termos gregos para a palavra “justificação”, usamos aqui o termo δικαιόω - vikeo ou - dikeo, que significa: “julgar ser certo”, “mostrar estar certo ou justo”, “declarar ser justo”.

 

 

 

Apologia:

 

Απολογία = Apologia. “um discurso feito  em defesa” – “defesa verbal” – “discurso em defesa”. At 22:1. 25:16. 1 Co 9:3. 2 Co 7:11. Fp 1:7 e 16. 2 Tm 4:16. 1 Pd 3:15.

 

 

 

Casamento-Matrimônio:

 

O grego γάμος <substantivo>, significa casamento, matrimônio; mas o termo é usado para indicar não apenas o casamento em si, e sim “ o casamento e toda a cerimônia a ele pertinente”.

 

Casar é γαμέω.

 

');} else {document.write('

');} Exegese:

 

A palavra exegese tem sua origem no termo grego εξηγησ = eksigís e significa: “comentário ou dissertação para esclarecimento ou minuciosa interpretação de um texto ou de uma palavra”; “explicação ou interpretação de obra literária ou artística, de um sonho, etc.”.

 

Manifestações de εξηγησ em Lc 10:8 ...εξηγησάμενος <denota: explicando> e em Lc 15:12 ...εξηγoυμένων <denota: explicando>. Eksigís é exatamente isto: “explicar com maestria” – “explicar com sabedoria e capacidade”.  Observemos sua riqueza etimológica:

 

·       Ato ou arte de interpretar.

 

·       Explicação comentário.

 

·       Tornar inteligível ou claro (o que é ambíguo ou obscuro).

 

·       Dar a conhecer a origem ou o motivo de.

 

·       Explicar, explanar ou aclarar o sentido de (palavra, texto, lei, etc.).

 

·       Tirar o véu – tirar a cobertura.

 

·       Arte e técnica de interpretar com grande desempenho; representação.

 

·       Arte de explicar a razão de uma coisa, de uma atitude, etc. etc.

 

Exegética é a parte da teologia que se ocupa da exegese bíblica [arte e técnica especiais de interpretação das Escrituras Sagradas].

   type=text/javascript> dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('

 

');} else {document.write('

');} Nota Final: Eksigís, do ponto de vista teológico, é a interpretação profunda de um texto bíblico ou de toda literatura bíblica. A εξηγησ como todo saber, tem práticas implícitas e intuitivas. A tarefa da εξηγησ dos textos das Escrituras Sagradas tem uma prioridade e anterioridade em relação a outros textos. Isto é, os textos sagrados são os primeiros dos quais se ocuparam os exegetas na tarefa de interpretar e dar seu significado.

 

Recomendação paulina que corrobora com a teologia exegética: 1 Ts 5:21 “Examinai tudo. Retende o bem”.                                                                  

 

Destacamos abaixo três termos gregos encontrados na literatura do Novo Testamento para a palavra examinar:

 

ανακρίνω = anakrino. Significa: “examinar”, “investigar”.

  

    

   ανάκρισις = anakrisis e significa: “para cima”, “através de”.

 

Etimologia: “investigação preliminar em busca de provas judiciais”.

 

δοκιμάζω = vokimazo. Significa: “provar”, “testar”, “aprovar”.

 

Etimologia: “Investigação profunda e minuciosa com resultados positivos” – Em 1 Co 11:28 o Apóstolo Paulo usa o termo δοκιμαζετω = vokimazeto. = δοκιμαζετω <examine-se> δε <mas> ανθρωπος <(a) pessoa>  εαυτον <a si mesma> και <e> ουτως <assim> εκ <de> του <o> αρτου <pão> εσθιετω <coma> και <e> εκ <de> του <o> ποτηριου <cálice> πινετω <beba>.

 

Escrito por contatoenom às 23h53

 

   type=text/javascript> dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('

 

');} else {document.write('

');} Portanto, “exegese bíblica” é muito mais que ler a Bíblia Sagrada; é examinar de forma minuciosa as Sagradas Escrituras, a Palavra de Deus. Esse exame, obviamente, requer uma série de fatores daquele que examina as Escrituras Sagradas. A base desses fatores, são: Oração, fidelidade, humildade, pesquisas, sensibilidade espiritual para ouvir o Mestre das revelações divinas: O Espírito Santo. Uma base irreversível.

 

“Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito”. João 14:26.

 

O termo grego para a palavra ensinar, usado por Jesus em João 14:26, é:  διδαξει = vivaksi, que significa: “dar instrução”.

 

DAR INSTRUÇÃO, portanto, segundo a etimologia de vivaksi, é:

 

1.     Dar conhecimento.

 

2.     Dar explicação para um determinado fim.

 

Estudemos, pois, exegese bíblica.

 

   type=text/javascript> dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('

 

');} else {document.write('

');} *A Última Trombeta. Τῆ εσχάτη σάλπιγγι - Ti eschati salpingi.

 

*Adoção: υίοθεσία - yothesía <ou iothesia> – Rm 9:4.

 

Significa: Ação ou efeito de adotar.

 

Aceitação voluntária e legal de uma criança como filho; perfilhação, perfilhamento. Do ponto de vista humano, adota-se quem ainda não é filho para torná-lo filho. Do ponto de vista divino inserido na palavra yothesía, Deus somente adota quem já é filho.  

 

*Adversário: αντίδικος <substantivo> - andivikos <ou andídikos>. Obs. Como substantivo, em princípio, a palavra é usada para “oponente num processo” – Posteriormente, o termo é usado para “adversário” ou “inimigo”. 1 Pd 5:8. Adversário: ύπεναντιος <adjetivo> – ypenandios. Etimologia: “contrário, oposto”. O termo aponta para tudo quanto manifesta-se contra.

 

*Advogado: Παрάκλητον - Parakliton <intercessor, ajudador>. Etimologicamente, a palavra indica alguém que é “chamado para ajudar, encorajar, confortar, consolar”.

 

*Alabastro: αλαβαστρον - alavastron. Obs.: Trata-se de um antigo vasilhame para condicionar perfume, ungüento. O termo é derivado da “pedra de alabastro”.

 

   type=text/javascript> dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('

 

');} else {document.write('

');} *A Doutrina de Cristo. Χριστολογια - Christologia. Expressão usada para identificar “A Doutrina de Cristo”. Procede de duas palavras gregas: Χριστός <Cristo> + λογια < discurso, expressão, linguagem, estudo, ciência, coleção >.

 

*A Doutrina do Espírito Santo. Пνευματολογια - Pnevmatologia. Tratado dos espíritos, dos seres intermediários que formam a ligação entre Deus e o homem – Пνευματο = ‘sopro’ – ‘ar’ – ‘gás’ – ‘espírito’. λογια = ‘ciência’ – ‘conhecimento’ – ‘tratado’.

 

*A Lei dos Judeus - Τον Νόμον τῶν Ιουδαίων = Ton Nómon ton Iudeon. Trata-se da Lei Mosaica e das centenas de emendas que os rabinos inseriram nessa mesma lei. Exemplos: Lava-pés, ósculo santo, uso de véu, etc. etc.

 
*A Última Trombeta. Τῆ εσχάτη σάλπιγγι - Ti eschati salpingi

0 comentários:

Postar um comentário