Apologética:
A
palavra apologética, do grego απολογέτικoς - apologéticos, significa
“justificação, defesa”. Apologética é, portanto, “a justificação <*> e
defesa da fé cristã evangélica”.
*
Justificação, do latim justificatione, e do
grego δικαίωσιν – vikeosin, é:
-
Ação ou efeito de justificar [-se]; Razão, causa; desculpa; Prova judicial;
Aquilo que atesta a veracidade ou a autenticidade de alguma coisa; demonstração
evidente; Ato que atesta ou garante uma intenção, um sentimento; testemunho,
garantia.
1
Pedro 3:15: "Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo
aquele que vos pedir a razão de vossa esperança.". At 17:2: "...e
Paulo dirigiu-se a eles, segundo seu costume, e por três sábados disputava com
eles com base nas Escrituras.". At 22:1 "Irmãos e pais, ouvi o que
vos tenho a dizer em minha defesa.".
1
Coríntios 9:3: "Esta é a minha defesa contra os que me denigrem:".
Dentre
diversos termos gregos para a palavra “justificação”, usamos aqui o termo
δικαιόω - vikeo ou - dikeo, que significa: “julgar ser certo”, “mostrar estar
certo ou justo”, “declarar ser justo”.
Apologia:
Απολογία
= Apologia. “um discurso feito em
defesa” – “defesa verbal” – “discurso em defesa”. At 22:1. 25:16. 1 Co 9:3. 2
Co 7:11. Fp 1:7 e 16. 2 Tm 4:16. 1 Pd 3:15.
Casamento-Matrimônio:
O
grego γάμος <substantivo>, significa casamento, matrimônio; mas o termo é
usado para indicar não apenas o casamento em si, e sim “ o casamento e toda a
cerimônia a ele pertinente”.
Casar
é γαμέω.
');} else {document.write('
');}
Exegese:
A
palavra exegese tem sua origem no termo grego εξηγησ = eksigís e significa:
“comentário ou dissertação para esclarecimento ou minuciosa interpretação de um
texto ou de uma palavra”; “explicação ou interpretação de obra literária ou
artística, de um sonho, etc.”.
Manifestações
de εξηγησ em Lc 10:8 ...εξηγησάμενος <denota: explicando> e em Lc 15:12
...εξηγoυμένων <denota: explicando>. Eksigís é exatamente isto: “explicar
com maestria” – “explicar com sabedoria e capacidade”. Observemos sua riqueza etimológica:
· Ato ou arte de interpretar.
· Explicação comentário.
· Tornar inteligível ou claro (o que é
ambíguo ou obscuro).
· Dar a conhecer a origem ou o motivo de.
· Explicar, explanar ou aclarar o sentido
de (palavra, texto, lei, etc.).
· Tirar o véu – tirar a cobertura.
· Arte e técnica de interpretar com grande
desempenho; representação.
· Arte de explicar a razão de uma coisa,
de uma atitude, etc. etc.
Exegética
é a parte da teologia que se ocupa da exegese bíblica [arte e técnica especiais
de interpretação das Escrituras Sagradas].
type=text/javascript>
dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('
');} else {document.write('
');}
Nota Final: Eksigís, do ponto de vista teológico, é a interpretação profunda de
um texto bíblico ou de toda literatura bíblica. A εξηγησ como todo saber, tem
práticas implícitas e intuitivas. A tarefa da εξηγησ dos textos das Escrituras
Sagradas tem uma prioridade e anterioridade em relação a outros textos. Isto é,
os textos sagrados são os primeiros dos quais se ocuparam os exegetas na tarefa
de interpretar e dar seu significado.
Recomendação
paulina que corrobora com a teologia exegética: 1 Ts 5:21 “Examinai tudo.
Retende o bem”.
Destacamos
abaixo três termos gregos encontrados na literatura do Novo Testamento para a
palavra examinar:
ανακρίνω
= anakrino. Significa: “examinar”, “investigar”.
ανάκρισις = anakrisis e significa: “para
cima”, “através de”.
Etimologia:
“investigação preliminar em busca de provas judiciais”.
δοκιμάζω
= vokimazo. Significa: “provar”, “testar”, “aprovar”.
Etimologia:
“Investigação profunda e minuciosa com resultados positivos” – Em 1 Co 11:28 o
Apóstolo Paulo usa o termo δοκιμαζετω = vokimazeto. = δοκιμαζετω
<examine-se> δε <mas> ανθρωπος <(a) pessoa> εαυτον <a si mesma> και <e> ουτως
<assim> εκ <de> του <o> αρτου <pão> εσθιετω
<coma> και <e> εκ <de> του <o> ποτηριου <cálice>
πινετω <beba>.
Escrito
por contatoenom às 23h53
type=text/javascript>
dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('
');} else {document.write('
');}
Portanto, “exegese bíblica” é muito mais que ler a Bíblia Sagrada; é examinar
de forma minuciosa as Sagradas Escrituras, a Palavra de Deus. Esse exame,
obviamente, requer uma série de fatores daquele que examina as Escrituras
Sagradas. A base desses fatores, são: Oração, fidelidade, humildade, pesquisas,
sensibilidade espiritual para ouvir o Mestre das revelações divinas: O Espírito
Santo. Uma base irreversível.
“Mas
aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos
ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito”.
João 14:26.
O
termo grego para a palavra ensinar, usado por Jesus em João 14:26, é: διδαξει = vivaksi, que significa: “dar
instrução”.
DAR
INSTRUÇÃO, portanto, segundo a etimologia de vivaksi, é:
1. Dar conhecimento.
2. Dar explicação para um determinado fim.
Estudemos,
pois, exegese bíblica.
type=text/javascript>
dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('
');} else {document.write('
');}
*A Última Trombeta. Τῆ εσχάτη σάλπιγγι - Ti eschati salpingi.
*Adoção:
υίοθεσία - yothesía <ou iothesia> – Rm 9:4.
Significa:
Ação ou efeito de adotar.
Aceitação
voluntária e legal de uma criança como filho; perfilhação, perfilhamento. Do
ponto de vista humano, adota-se quem ainda não é filho para torná-lo filho. Do
ponto de vista divino inserido na palavra yothesía, Deus somente adota quem já
é filho.
*Adversário:
αντίδικος <substantivo> - andivikos <ou andídikos>. Obs. Como
substantivo, em princípio, a palavra é usada para “oponente num processo” –
Posteriormente, o termo é usado para “adversário” ou “inimigo”. 1 Pd 5:8.
Adversário: ύπεναντιος <adjetivo> – ypenandios. Etimologia: “contrário,
oposto”. O termo aponta para tudo quanto manifesta-se contra.
*Advogado:
Παрάκλητον - Parakliton <intercessor, ajudador>. Etimologicamente, a palavra
indica alguém que é “chamado para ajudar, encorajar, confortar, consolar”.
*Alabastro:
αλαβαστρον - alavastron. Obs.: Trata-se de um antigo vasilhame para condicionar
perfume, ungüento. O termo é derivado da “pedra de alabastro”.
type=text/javascript>
dataPost = ""; if (dataPost != "") {document.write('
');} else {document.write('
');}
*A Doutrina de Cristo. Χριστολογια - Christologia. Expressão usada para
identificar “A Doutrina de Cristo”. Procede de duas palavras gregas: Χριστός
<Cristo> + λογια < discurso, expressão, linguagem, estudo, ciência,
coleção >.
*A
Doutrina do Espírito Santo. Пνευματολογια - Pnevmatologia. Tratado dos
espíritos, dos seres intermediários que formam a ligação entre Deus e o homem –
Пνευματο = ‘sopro’ – ‘ar’ – ‘gás’ – ‘espírito’. λογια = ‘ciência’ –
‘conhecimento’ – ‘tratado’.
*A
Lei dos Judeus - Τον Νόμον τῶν Ιουδαίων = Ton Nómon ton Iudeon. Trata-se da Lei
Mosaica e das centenas de emendas que os rabinos inseriram nessa mesma lei.
Exemplos: Lava-pés, ósculo santo, uso de véu, etc. etc.
0 comentários:
Postar um comentário